Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bố kinh

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bố kinh" est un terme qui se traduit littéralement par "épouse légitime et vertueuse". Dans la culture vietnamienne, ce terme est utilisé pour désigner une femme qui est non seulement l'épouse d'un homme, mais aussi celle qui incarne les valeurs de fidélité, de respect et de vertu au sein du mariage.

Utilisation :
  • Contexte : "bố kinh" est un terme un peu archaïque et peut être utilisé dans des contextes littéraires ou historiques. Dans la vie quotidienne moderne, il est moins courant.
  • Exemple : Dans une discussion sur les valeurs traditionnelles, on pourrait dire : "Trong một gia đình, người phụ nữ đóng vai trò là bố kinh, thể hiện sự kiên nhẫn tình yêu thương."
Usage avancé :
  • Le terme peut être utilisé dans des écrits littéraires pour exprimer l'idée de la dignité et de l'honneur associés au mariage et à la vie de famille.
  • Dans des contextes historiques, il peut évoquer des rôles traditionnels de la femme dans la société vietnamienne.
Variantes :
  • Il n'y a pas de variantes directes de "bố kinh", mais vous pouvez rencontrer des termes similaires qui évoquent des rôles ou des qualités dans le mariage, comme "vợ" (épouse) qui est un terme plus courant et moderne.
Différents sens :
  • Bien que "bố kinh" soit principalement associé à l'idée d'une épouse vertueuse, dans certains contextes, il peut aussi faire référence aux responsabilités qu'une femme doit assumer au sein de la famille.
Synonymes :
  • "vợ hiền" (épouse douce) : Cela désigne également une épouse vertueuse et aimante.
  • "người phụ nữ" (femme) : Un terme plus général qui peut inclure toutes les femmes, sans connotation spécifique à la vertu ou au mariage.
  1. (arch.) épouse légitime et vertueuse

Comments and discussion on the word "bố kinh"